DAILY THOUGHTS FOR DAILY NEEDS |
CẢM NHẬN GIỮA ĐỜI THƯỜNG |
If we put our problems in God’s hands
There is nothing we need understand
It is enough to just believe
That what we need we will receive. |
Nếu mọi sự con đặt vào tay Chúa,
Chẳng có chi cần phải hiểu con ơi!
Chỉ niềm tin như vậy cũng đủ rồi
Mọi mơ ước sẽ không còn cao vợi. |
Life is a mixture of sunshine and rain
Teardrops and laughters, pleasure and pain
We can’t have all bright days but it’s certainly true
There was never a cloud that the sun didn’t shine through. |
Đời là thế, là nắng mưa đắp đổi,
Là buồn vui, nước mắt lẫn tiếng cười
Dẫu tháng ngày không thể mãi đẹp tươi
Có đám mây nào mặt trời không chiếu sáng! |
The more you love, the more you’ll find,
That life is good and friends are kind
For only what we give away
Enriches us from day to day. |
Càng yêu thương, trí con càng tỏ rạng
Đời đáng yêu, tình bạn đẹp vô cùng
Bởi những gì con đã hiến dâng
Làm phong phú tâm hồn con mãi mãi. |
Often we stand at life’s crossroads
And view what we think is the end
But God has a bigger vision
And he tells us it’s "only a bend". |
Cũng có khi những đau buồn ngang trái
Quật ngã con, tuyệt vọng giữa dòng đời
Nhưng Chúa vô cùng cao cả con ơi
Ngài sẽ bảo, đó chỉ là khúc ngoặt! |
Everything is by comparison
Both the bitter and the sweet
And it takes a bit of both of them
To makes our life complete. |
Hãy chấp nhận cuộc đời là muôn mặt
Là hơn thua, được mất, nhục vinh
Bởi nếu không muôn mặt muôn hình
Làm sao có một trần gian toàn vẹn! |
Oh make us more aware, dear God
Of little daily graces
That come to us with “sweet surpriese”
From “never-dreamed-of places!” |
Cầu xin Chúa ban cho con ánh sáng
Để thấy ra ân sủng giữa đời thường,
Những niềm vui nho nhỏ dễ thương
Đến từ cõi con chưa hằng mơ tưởng. |
We can’t pluck a rose
All fragrant with dew
Without part of the fragance
Remaining on you. |
Đóa hoa hồng ngát hương trong gió sớm
Sáng long lanh những hạt sương mai
Chút dư hương còn đọng lại trong tay
Là quà tặng thiên nhiên trao con đó. |
God never sends the winter
Without the joy of spring
And though today your heart may “cry”
Tomorrow it will “sing”.
|
Sau những tháng mùa Đông buốt giá
Là ngày Xuân ấm áp ngập niềm vui
Và dẫu hôm nay trái tim khóc ngậm ngùi,
Ngày mai lại hát ca rộn rã.
|